602 lines
20 KiB
Text
602 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-08 21:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-08 21:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:152
|
|
msgid "default variable mode \"{0}\" is not a valid mode, valid modes are {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"le mode d'une variable par défaut \"{0}\" n'est pas un mode valide, les "
|
|
"modes valides sont {1}"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:158
|
|
msgid "default family mode \"{0}\" is not a valid mode, valid modes are {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"le mode d'une famille par défaut \"{0}\" n'est pas un mode valide, les modes "
|
|
"valides sont {1}"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:190
|
|
msgid "mode \"{0}\" for \"{1}\" is not a valid mode, valid modes are {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"le mode \"{0}\" pour \"{1}\" n'est pas un mode valide, les modes valides "
|
|
"sont {2}"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:194
|
|
msgid "mode \"{0}\" for \"{1}\" is not a valid mode, no modes are available"
|
|
msgstr ""
|
|
"le mode \"{0}\" pour \"{1}\" n'est pas un mode valide, aucun mode ne sont "
|
|
"définis"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" is mandatory so in \"{1}\" mode but family has the "
|
|
"higher family mode \"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" est obligatoire, donc en mode \"{1}\", mais la famille a "
|
|
"un mode supérieur \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:296
|
|
msgid ""
|
|
"the follower \"{0}\" is in \"{1}\" mode but leader have the higher mode "
|
|
"\"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable suiveuse \"{0}\" a le mode \"{1}\" mais la variable leader a un "
|
|
"mode supérieur \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:329
|
|
msgid ""
|
|
"the family \"{0}\" is in \"{1}\" mode but variables and families inside have "
|
|
"the higher modes \"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la famille \"{0}\" a le mode \"{1}\" mais les variables et les familles à "
|
|
"l'intérieur ont des modes supérieurs \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/family.py:347
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" is in \"{1}\" mode but family has the higher family "
|
|
"mode \"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" est dans le mode \"{1}\" mais la famille a le mode "
|
|
"supérieur \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/value.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"the follower \"{0}\" is not multi, so cannot have a list has default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable suiveuse \"{0}\" n'est pas multiple, donc ne peut avoir une "
|
|
"liste comme valeur par défaut"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/value.py:94
|
|
msgid "the variable \"{0}\" is multi but has a non list default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" est multiple mais a une valeur par défaut sans être une "
|
|
"liste"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/value.py:118
|
|
msgid "the variable \"{0}\" is a \"choice\" variable but don't have any choice"
|
|
msgstr "la variable \"{0}\" a une variable à \"choix\" mais n'a aucun choix"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/value.py:135
|
|
msgid "the variable \"{0}\" is a \"regexp\" variable but don't have any regexp"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a une variable \"regexp\" mais n'a pas de \"regexp\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/variable.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"only \"unix_user\" or \"secret\" variable type can have \"secret_manager\" "
|
|
"attribute, but \"{0}\" has type \"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"seul une variable de type \"unix_user\" ou \"secret\" peut avoir l'attribut "
|
|
"\"secret_manager\", mais \"{0}\" a le type \"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/variable.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has attribute \"secret_manager\" but is a multi variable"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a l'attribut \"secret_manager\" mais est une variable "
|
|
"multiple"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/variable.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has attribute \"secret_manager\" so must not have "
|
|
"default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a l'attribut \"secret_manager\" donc ne devrait pas "
|
|
"avoir de valeur par défaut"
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/variable.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has regexp attribut but has not the \"regexp\" type"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut regexp mais n'a pas le type \"regexp\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/variable.py:245
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has choices attribut but has not the \"choice\" type"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut choices mais n'a pas le type \"choice\""
|
|
|
|
#: src/rougail/annotator/variable.py:273
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has an unvalid default value \"{1}\" should be in {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a la valeur par défaut invalide \"{1}\" devrait être {2}"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:226
|
|
msgid "Structure format version by default, if not specified in structure file"
|
|
msgstr ""
|
|
"La version du format de la structure par défaut, si non spécifier dans le "
|
|
"fichier de structure"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:234
|
|
msgid "File with functions"
|
|
msgstr "Fichier avec les fonctions"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:246
|
|
msgid "All modes level available"
|
|
msgstr "Tous les niveaux de modes valides"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:258
|
|
msgid "Default mode for a family"
|
|
msgstr "Mode par défaut pour une famille"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:278
|
|
msgid "Default mode for a variable"
|
|
msgstr "Mode par défaut pour une variable"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:302
|
|
msgid "Option name for the base option"
|
|
msgstr "Nom de l'option pour l'option de base"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:307
|
|
msgid "In cache file, do not importation of Tiramisu and other dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans le fichier de cache, ne pas importer Tiramisu et autres dépendances"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:312
|
|
msgid "Tiramisu cache filename"
|
|
msgstr "Nom du fichier du cache Tiramisu"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:320
|
|
msgid "Name of internal functions that we can use as a function"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom des fonctions internes qu'il est possible d'utiliser comme fonction"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:326
|
|
msgid "Name of extra annotators"
|
|
msgstr "Nom des annotators supplémentaires"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:332
|
|
msgid "Suffix add to generated options name"
|
|
msgstr "Suffix ajouté pour généré le nom des options"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:338
|
|
msgid "Every variables in calculation are optionals"
|
|
msgstr "Toutes les variables dans un calcul sont optionnelles"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:342
|
|
msgid "Loads redefine variables even if there don't already exists"
|
|
msgstr "Charger les variables redéfinis même si elles n'existe pas"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:349
|
|
msgid "The secret pattern to build item name in Bitwarden"
|
|
msgstr "Le patron de secret pour construire le nom de l'élément dans Bitwarden"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:350
|
|
msgid "The pattern is in Jinja format"
|
|
msgstr "Le patron est au format Jinja"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:378
|
|
msgid "Select for {0}"
|
|
msgstr "Sélection pour {0}"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:457
|
|
msgid "Override default parameters for option type"
|
|
msgstr "Sur charger les paramètre par défaut pour le type d'option"
|
|
|
|
#: src/rougail/config.py:460
|
|
msgid "Default parameters for option type"
|
|
msgstr "Paramètre par défaut pour le type d'option"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:280
|
|
msgid "unknown type {0} for {1}"
|
|
msgstr "type {0} inconnu pour {1}"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:411
|
|
msgid "family \"{0}\" define multiple time"
|
|
msgstr "la famille \"{0}\" est définit plusieurs fois"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:667
|
|
msgid "variable \"{0}\" define multiple time"
|
|
msgstr "la variable \"{0}\" est définit plusieurs fois"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:767
|
|
msgid "params must be a dict for {0}"
|
|
msgstr "params doit être une dict pour {0}"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:788
|
|
msgid "\"{0}\" has an invalid \"params\" for {1}: {2}"
|
|
msgstr "\"{0}\" a un attribut \"params\" invalide pour {1}: {2}"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:802
|
|
msgid "secret_manager must be a dict for {0}"
|
|
msgstr "secret_manager doit être une dict pour {0}"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:1129
|
|
msgid "Cannot execute annotate multiple time"
|
|
msgstr "Ne peut exécuter l'annotation plusieurs fois"
|
|
|
|
#: src/rougail/convert.py:1136
|
|
msgid ""
|
|
"invalid \"structural\" definition ({0}), we cannot load any structural file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"définition invalide pour la définition des \"structures\" ({0}), aucun "
|
|
"fichier de structure ne peut être chargé !"
|
|
|
|
#: src/rougail/error.py:67 src/rougail/tiramisu.py:50
|
|
#: src/rougail/user_datas.py:253
|
|
msgid "{0} in {1}"
|
|
msgstr "{0} dans {1}"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:50
|
|
msgid "unknown boolean value \"{0}\""
|
|
msgstr "valeur du booléen inconnue \"{0}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:181
|
|
msgid "cannot find variable \"{0}\" defined in attribute \"{1}\" for \"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ne peut trouver la variable \"{0}\" défini dans l'attribut \"{1}\" pour "
|
|
"\"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" is in fact a family in attribute \"{1}\" for \"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" est en faite une famille dans l'attribut \"{1}\" pour "
|
|
"\"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:188 src/rougail/object_model.py:478
|
|
msgid "unknown object \"{0}\" in attribute \"{1}\" for \"{2}\""
|
|
msgstr "objet inconnu \"{0}\" dans l'attribut \"{1}\" pour \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:205
|
|
msgid ""
|
|
"identifier parameter for \"{0}\" in \"{1}\" cannot be set none dynamic family"
|
|
msgstr ""
|
|
"le paramètre identifier pour \"{0}\" dans \"{1}\" ne peut être placé pour "
|
|
"une famille non dynamique"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:228
|
|
msgid "cannot find variable \"{0}\" defined in \"{1}\" for \"{2}\""
|
|
msgstr "ne peut trouver la variable \"{0}\" défini dans \"{1}\" pour \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:231
|
|
msgid "variable \"{0}\" defined in \"{1}\" for \"{2}\" is a dynamic variable"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" défini dans \"{1}\" pour \"{2}\" est une variable "
|
|
"dynamique"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:242
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" is not a follower, so cannot have index type for param "
|
|
"in \"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" n'est pas suiveuse, donc ne peut avoir de type index "
|
|
"comme paramètre dans \"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:475
|
|
msgid ""
|
|
"a variable \"{0}\" is needs in attribute \"{1}\" for \"{2}\" but it's a "
|
|
"family"
|
|
msgstr ""
|
|
"une variable \"{0}\" est nécessaire pour l'attribut \"{1}\" pour \"{2}\" "
|
|
"mais c'est une famille"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:495
|
|
msgid ""
|
|
"variable \"{0}\" has an attribute \"{1}\" calculated with the unknown "
|
|
"variable \"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\" calculé avec la variable "
|
|
"inconnue \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:531
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has an invalid \"{1}\" the variable \"{2}\" is in a sub "
|
|
"dynamic option"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", la variable \"{2}\" est "
|
|
"dans une sous option dynamique"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:534
|
|
msgid ""
|
|
"the leader \"{0}\" has an invalid \"{1}\" the follower \"{2}\" is a multi"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable meneuse \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", la variable "
|
|
"suiveuse \"{2}\" est multiple"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:550
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has an invalid attribute \"{1}\", the variable \"{2}\" "
|
|
"must not be multi"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", la variable \"{2}\" ne "
|
|
"doit pas être multiple"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:555
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has an invalid attribute \"{1}\", the variable must not "
|
|
"be a multi or the variable \"{2}\" must be multi"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", la variable ne doit pas "
|
|
"être multiple ou la variable \"{2}\" doit être multiple"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:560
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has an invalid attribute \"{1}\", the variable must be "
|
|
"a multi or the variable \"{2}\" must not be multi"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", la variable doit être "
|
|
"multiple ou la variable \"{2}\" ne doit pas être multiple"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:565
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has an invalid attribute \"{1}\", the variable \"{2}\" "
|
|
"is multi but is inside a list"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", la variable \"{2}\" est "
|
|
"multiple mais est dans une liste"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:579
|
|
msgid ""
|
|
"\"{0}\" attribut shall not have an \"optional\" attribute for variable "
|
|
"\"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"l'attribut \"{0}\" ne devrait pas avoir d'attribut \"optional\" pour la "
|
|
"variable \"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:591
|
|
msgid ""
|
|
"variable \"{0}\" has a default value calculated with \"{1}\" which has "
|
|
"incompatible type"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a une valeur par défaut calculé a partir de \"{1}\" "
|
|
"laquelle a un type incompatible"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:629
|
|
msgid ""
|
|
"\"when\" is not allowed in format version 1.0 for attribute \"{0}\" for "
|
|
"variable \"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"when\" n'est pas autorisé avec le format en version 1.0 pour l'attribut "
|
|
"\"{0}\" pour la variable \"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:632
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" has an invalid attribute \"{1}\", \"when\" and "
|
|
"\"when_not\" cannot set together"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", \"when\" et \"when_not\" "
|
|
"ne peuvent pas être défini ensemble"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:638
|
|
msgid ""
|
|
"\"when_not\" is not allowed in format version 1.0 for attribute \"{0}\" for "
|
|
"variable \"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"when_not\" n'est pas autorisé au format 1.0 pour l'attribut \"{0}\" pour "
|
|
"la variable variable \"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:693
|
|
msgid ""
|
|
"cannot find variable \"{0}\" for the information \"{1}\" when calculating "
|
|
"\"{2}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ne peut trouver la variable \"{0}\" pour l'information \"{1}\" lors du "
|
|
"calcul de \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:696
|
|
msgid ""
|
|
"identifier not allowed for the information \"{0}\" when calculating \"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"identifier n'est pas autorisé pour l'information \"{0}\" lors du calcul de "
|
|
"\"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:747
|
|
msgid "\"when\" is not allowed in format version 1.0 for attribute \"{0}\""
|
|
msgstr "\"when\" n'est pas autorisé au format 1.0 pour l'attribut \"{0}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:751 src/rougail/object_model.py:759
|
|
msgid ""
|
|
"the identifier has an invalid attribute \"{0}\", \"when\" and \"when_not\" "
|
|
"cannot set together"
|
|
msgstr ""
|
|
"l'identifiant a un attribut invalide \"{0}\", \"when\" et \"when_not\" ne "
|
|
"peuvent pas être défini ensemble"
|
|
|
|
#: src/rougail/object_model.py:782
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" is not a follower, so cannot have index type for \"{1}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" n'est pas suiveuse, donc ne peut avoir de type index "
|
|
"pour \"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/path.py:207
|
|
msgid ""
|
|
"A variable or a family located in the \"{0}\" namespace shall not be used in "
|
|
"the \"{1}\" namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une variable ou une famille localisé dans l'espace de nom \"{0}\" ne devrait "
|
|
"pas être utilisé dans l'espace de nom \"{1}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:66
|
|
msgid "alternative_name \"{0}\" conflict with \"--help\""
|
|
msgstr "alternative_name \"{0}\" est en conflit avec \"--help\""
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:71
|
|
msgid "conflict alternative_name \"{0}\": \"{1}\" and \"{2}\""
|
|
msgstr "conflit dans les \"alternative_name\" \"{0}\": \"{1}\" et \"{2}\""
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_directory/__init__.py:127
|
|
msgid "duplicate dictionary file name {0}"
|
|
msgstr "nom de fichier {0} de dictionnaire dupliqué"
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_directory/config.py:32
|
|
msgid "Directories where dictionary files are placed"
|
|
msgstr "Répertoires où sont placés les fichiers de structure"
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_directory/config.py:49
|
|
msgid "Sort dictionaries from differents directories"
|
|
msgstr "Trier les fichiers de structure à partir de différents répertoires"
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_directory/config.py:58
|
|
msgid "Main namespace name"
|
|
msgstr "Nom de l'espace de nom principal"
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_directory/config.py:69
|
|
msgid "Extra namespaces"
|
|
msgstr "Espaces de nom supplémentaires"
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_directory/config.py:78
|
|
msgid "Extra namespace name"
|
|
msgstr "Nom de l'espace de nom supplémentaire"
|
|
|
|
#: src/rougail/structural_directory/config.py:84
|
|
msgid "Directories where extra dictionary files are placed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Répertoires où sont placés les fichiers de structure de l'espace de nom "
|
|
"supplémentaire"
|
|
|
|
#: src/rougail/tiramisu.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"cannot calculating \"{0}\" attribute for variable \"{1}\" in {2} with "
|
|
"parameters \"{3}\": {4}"
|
|
msgstr ""
|
|
"ne peut calculer l'attribut \"{0}\" pour la variable \"{1}\" dans {2} avec "
|
|
"les paramètres \"{3}\" : {4}"
|
|
|
|
#: src/rougail/tiramisureflector.py:364
|
|
msgid "internal error, {0} is not a dynamic variable"
|
|
msgstr "erreur interne, \"{0}\" n'est pas une variable dynamique"
|
|
|
|
#: src/rougail/user_datas.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"cannot load variable path \"{0}\", the identifier \"{1}\" is not valid in {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"ne peut charger la variable \"{0}\", l'identifiant \"{1}\" n'est pas valide "
|
|
"dans {2}"
|
|
|
|
#: src/rougail/user_datas.py:171
|
|
msgid "the variable \"{0}\" contains secrets and should not be defined in {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" contient des secrets et ne devrait pas être défini dans "
|
|
"{1}"
|
|
|
|
#: src/rougail/user_datas.py:236
|
|
msgid ""
|
|
"the variable \"{0}\" is a family, so cannot set the value \"{1}\" in {2}"
|
|
msgstr ""
|
|
"la variable \"{0}\" est une famille, donc ne peut avoir l'avoir \"{1}\" dans "
|
|
"{2}"
|
|
|
|
#: src/rougail/user_datas.py:251
|
|
msgid "{0} loaded from {1}"
|
|
msgstr "{0} chargée depuis {1}"
|
|
|
|
#: src/rougail/utils.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"invalid variable or family name \"{0}\" must only contains lowercase ascii "
|
|
"character, number or _"
|
|
msgstr ""
|
|
"nom invalide pour la variable ou famille \"{0}\" doit seulement contenir des "
|
|
"caractères ascii minuscule, nombre or _"
|
|
|
|
#: src/rougail/utils.py:113
|
|
msgid "error in jinja \"{0}\" for the variable \"{1}\": {2}"
|
|
msgstr "erreur dans Jinja \"{0}\" pour la variable \"{1}\": {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "the follower \"{0}\" without multi attribute can only have one value"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "la variable suiveuse \"{0}\" sans l'attribut multi peut avoir seulement "
|
|
#~ "une valeur"
|
|
|
|
#~ msgid "In cache file, do importation of Tiramisu and other dependencies"
|
|
#~ msgstr "Dans le fichier de cache, importer Tiramisu et autres dépendances"
|
|
|
|
#~ msgid "Variables in calculation are not optional by default"
|
|
#~ msgstr "Les variables dans un calcul sont optionnelles par défaut"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable not found \"{0}\" for attribut \"{1}\" in variable \"{2}\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La variable \"{0}\" n'est pas trouvé pour l'attribut \"{1}\" dans la "
|
|
#~ "variable \"{2}\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the variable \"{0}\" has an invalid attribute \"{1}\", the variable "
|
|
#~ "\"{2}\" is not multi but is not inside a list"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", la variable \"{2}\" "
|
|
#~ "n'est pas multiple mais n'est pas dans une liste"
|
|
|
|
#~ msgid "the variable \"{0}\" has an invalid attribute \"{1}\", it's a list"
|
|
#~ msgstr "la variable \"{0}\" a un attribut invalide \"{1}\", c'est une liste"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "negative_description is mandatory for boolean variable, but \"{0}\" hasn't"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "l'attribut negative_description est obligatoire pour des variables "
|
|
#~ "\"boolean\", mais \"{0}\" n'en a pas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "negative_description is only available for boolean variable, but \"{0}\" "
|
|
#~ "is \"{1}\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "l'attribut negative_description est seulement valide pour des variables "
|
|
#~ "\"boolean\", mais \"{0}\" est \"{1}\""
|
|
|
|
#~ msgid "error in {0}: {1}"
|
|
#~ msgstr "erreur dans {0} : {1}"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot find variable \"{0}\" from {1}: {2}"
|
|
#~ msgstr "ne peut trouver la variable \"{0}\" depuis {1} : {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "the option \"{0}\" is an option description"
|
|
#~ msgstr "l'option \"{0}\" est une option description"
|
|
|
|
#~ msgid "Update dictionaries to newest Rougail format version"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mettre à jour le fichier de structure vers la dernière version du format "
|
|
#~ "de Rougail"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not update dictionaries to newest Rougail format version"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ne pas mettre à jour le fichier de structure vers la dernière version du "
|
|
#~ "format de Rougail"
|
|
|
|
#~ msgid "Update informations"
|
|
#~ msgstr "Mise à jour des informations"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories where dictionary files will be placed"
|
|
#~ msgstr "Répertoires où sont placés les fichiers de structure"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories where extra files will be placed"
|
|
#~ msgstr "Répertoires où sont placés les fichiers de structure supplémentaire"
|
|
|
|
#~ msgid "The family \"{0}\" already exists and it is not redefined"
|
|
#~ msgstr "La famille \"{0}\" existe déjà et n'est pas redéfinie"
|
|
|
|
#~ msgid "not a XML file: {0}"
|
|
#~ msgstr "fichier XML invalid : {0}"
|