rougail/locale/fr/LC_MESSAGES/rougail.po

167 lines
5.5 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-10-30 18:45:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-30 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 13:39+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: src/rougail/annotator/family.py:142
msgid "default variable mode \"{0}\" is not a valid mode, valid modes are {1}"
msgstr ""
"le mode d'une variable par défaut \"{0}\" n'est pas un mode valide, les "
"modes valides sont {1}"
#: src/rougail/annotator/family.py:148
msgid "default family mode \"{0}\" is not a valid mode, valid modes are {1}"
msgstr ""
"le mode d'une famille par défaut \"{0}\" n'est pas un mode valide, les modes "
"valides sont {1}"
#: src/rougail/annotator/family.py:180
msgid "mode \"{0}\" for \"{1}\" is not a valid mode, valid modes are {2}"
msgstr ""
"le mode \"{0}\" pour \"{1}\" n'est pas un mode valide, les modes valides "
"sont {2}"
#: src/rougail/annotator/family.py:184
msgid "mode \"{0}\" for \"{1}\" is not a valid mode, no modes are available"
msgstr ""
"le mode \"{0}\" pour \"{1}\" n'est pas un mode valide, aucun mode ne sont "
"définis"
#: src/rougail/annotator/family.py:248
msgid ""
"the variable \"{0}\" is mandatory so in \"{1}\" mode but family has the "
"higher family mode \"{2}\""
msgstr ""
"la variable \"{0}\" est obligatoire donc dans le mode \"{1}\" mais la "
"famille a un mode supérieur \"{2}\""
#: src/rougail/annotator/family.py:286
msgid ""
"the follower \"{0}\" is in \"{1}\" mode but leader have the higher mode "
"\"{2}\""
msgstr ""
"la variable suiveuse \"{0}\" a le mode \"{1}\" mais la variable leader a un "
"mode supérieur \"{2}\""
#: src/rougail/annotator/family.py:319
msgid ""
"the family \"{0}\" is in \"{1}\" mode but variables and families inside have "
"the higher modes \"{2}\""
msgstr ""
"la famille \"{0}\" a le mode \"{1}\" mais les variables et les familles à "
"l'intérieur ont des modes supérieurs \"{2}\""
#: src/rougail/annotator/family.py:337
msgid ""
"the variable \"{0}\" is in \"{1}\" mode but family has the higher family "
"mode \"{2}\""
msgstr ""
"la variable \"{0}\" est dans le mode \"{1}\" mais la famille a le mode "
"supérieur \"{2}\""
#: src/rougail/annotator/value.py:80
msgid "the follower \"{0}\" without multi attribute can only have one value"
msgstr ""
"la variable suiveuse \"{0}\" sans l'attribut multi peut avoir seulement une "
"valeur"
#: src/rougail/annotator/value.py:96
msgid "the variable \"{0}\" is multi but has a non list default value"
msgstr ""
"la variable \"{0}\" est multiple mais a une valeur par défaut sans être une "
"liste"
#: src/rougail/annotator/variable.py:192
msgid ""
"the variable \"{0}\" has regexp attribut but has not the \"regexp\" type"
msgstr ""
"la variable \"{0}\" a un attribut regexp mais n'a pas le type \"regexp\""
#: src/rougail/annotator/variable.py:235
msgid ""
"the variable \"{0}\" has choices attribut but has not the \"choice\" type"
msgstr ""
"la variable \"{0}\" a un attribut choices mais n'a pas le type \"choice\""
#: src/rougail/annotator/variable.py:263
msgid ""
"the variable \"{0}\" has an unvalid default value \"{1}\" should be in {2}"
msgstr ""
"la variable \"{0}\" a la valeur par défaut invalide \"{1}\" devrait être {2}"
#: src/rougail/convert.py:268
msgid ""
"A variable or a family located in the \"{0}\" namespace shall not be used in "
"the \"{1}\" namespace"
msgstr ""
"Une variable ou une famille localisé dans l'espace de nom \"{0}\" ne devrait "
"pas être utilisé dans l'espace de nom \"{1}\""
#: src/rougail/convert.py:462
msgid "unknown type {0} for {1}"
msgstr "type {0} inconnu pour {1}"
#: src/rougail/convert.py:1323
msgid "duplicate dictionary file name {0}"
msgstr "nom de fichier {0} de dictionnaire dupliqué"
#: src/rougail/convert.py:1370
msgid "Cannot execute annotate multiple time"
msgstr "Ne peut exécuter l'annotation plusieurs fois"
#: src/rougail/error.py:70
msgid "{0} in {1}"
msgstr "{0} dans {1}"
#: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:70
msgid "alternative_name \"{0}\" conflict with \"--help\""
msgstr "alternative_name \"{0}\" est en conflit avec \"--help\""
#: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:73
msgid "conflict alternative_name \"{0}\": \"{1}\" and \"{2}\""
msgstr "conflit dans les \"alternative_name\" \"{0}\": \"{1}\" et \"{2}\""
#: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:96
msgid ""
"negative_description is mandatory for boolean variable, but \"{0}\" hasn't"
msgstr ""
"l'attribut negative_description est obligatoire pour des variables "
"\"boolean\", mais \"{0}\" n'en a pas"
#: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:105
msgid ""
"negative_description is only available for boolean variable, but \"{0}\" is "
"\"{1}\""
msgstr ""
"l'attribut negative_description est seulement valide pour des variables "
"\"boolean\", mais \"{0}\" est \"{1}\""
#: src/rougail/update/update.py:741
msgid "not a XML file: {0}"
msgstr "fichier XML invalid : {0}"
#: src/rougail/utils.py:58
msgid ""
"invalid variable or family name \"{0}\" must only contains lowercase ascii "
"character, number or _"
msgstr ""
"nom invalide pour la variable ou famille \"{0}\" doit seulement contenir des "
"caractères ascii minuscule, nombre or _"
#: src/rougail/utils.py:120
msgid "error in jinja \"{0}\" for the variable \"{1}\": {2}"
msgstr "erreur dans Jinja \"{0}\" pour la variable \"{1}\": {2}"