rougail-output-doc/locale/fr/LC_MESSAGES/rougail_output_doc.po

580 lines
19 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-11-01 11:17:14 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 12:53+0100\n"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
#: src/rougail/output_doc/annotator.py:350
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "the value of the information \"{0}\" of the variable \"{1}\""
msgstr "la valeur de l'information \"{0}\" de la variable \"{1}\""
#: src/rougail/output_doc/annotator.py:353
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "the value of the global information \"{0}\""
msgstr "la valeur de l'information globale \"{0}\""
#: src/rougail/output_doc/annotator.py:360
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "when the identifier is \"{0}\""
msgstr "lorsque l'identifiant est \"{0}\""
#: src/rougail/output_doc/annotator.py:362
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "when the identifier is not \"{0}\""
msgstr "lorsque l'identifiant n'est pas \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/changelog.py:147
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "New variable"
msgstr "Nouvelle variable"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/changelog.py:149
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "New variables"
msgstr "Nouvelles variables"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/changelog.py:163
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "Modified variable"
msgstr "Variable modifiée"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/changelog.py:165
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "Modified variables"
msgstr "Variables modifiées"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/changelog.py:179
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "Deleted variable"
msgstr "Variable supprimée"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/changelog.py:181
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "Deleted variables"
msgstr "Variables supprimées"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:54
msgid "duplicated level rougail-output-doc for {0} \"{1}\": {2} and {3}"
msgstr "niveau dupliqué pour rougail-doc pour {0} \"{1}\": {2} et {3}"
2024-11-20 21:12:56 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:60
msgid "duplicated name \"{0}\" in rougail-output-doc"
msgstr "nom dupliqué \"{0}\" dans rougail-output-doc"
2025-02-17 20:53:58 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:123
msgid "Generate documentation from structural files"
msgstr "Générer la documentation depuis les fichiers de structure"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:124
msgid ""
"The structural files contain all the information related to the variables. "
"This output generates the documentation for all or some of these variables."
msgstr ""
"Les fichiers de structure contiennent toutes les informations relatif aux "
"variables. Cette sortie génère la documentation pour tout ou partie de ces "
"variables."
2025-02-17 20:53:58 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:133
msgid "if doc is not set in \"step.output\""
msgstr "si doc n'est pas spécifié dans \"step.output\""
2025-10-14 12:58:39 +02:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:136
msgid "The output format of the generated documentation"
msgstr "Le format de sortie de la documentation générée"
2025-02-17 20:53:58 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:145
msgid "Generate document with this tabular model"
msgstr "Génère la documentation avec ce modèle de tableau"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:146
msgid ""
"The variables are documented with a tabular view. A template selection "
"allows you to choose the content of each column."
msgstr ""
"Les variables sont documentées avec une vue tableau. Une sélection de modèle "
"vous permet de choisir le contenu de chaque colonne."
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:153
msgid "\"_.output_format\" in json is not compatible with this variable"
msgstr "\"_.output_format\" en json n\\'est pas compatible avec cette variable"
2025-10-27 21:59:39 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:160
msgid "Generated content"
msgstr "Contenu généré"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:161
msgid ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"You can generate three type of document. All variables (\"variables\"), an "
"example file in YAML format (\"example\") or change log (\"changelog\")."
msgstr ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"Vous pouvez générer trois type de documentation. Toutes les variables "
"(\"variables\"), un exemple de fichier au format YAML (\"example\") ou le "
"journal des changements (\"changelog\")."
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:173
msgid ""
"\"_.output_format\" in json is not compatible with changelog or example "
"\"_.contents\""
msgstr ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"\"_.output_format\" en json n'est pas compatible avec \"_.contents\" "
"changelog or example"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:176
msgid "Starting title level"
msgstr "Niveau de titre de départ"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:181
msgid "Modify values to document all variables"
msgstr "Modifier les valeurs pour documenter toutes les variables"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:182
msgid ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"To document leadership or dynamic family variables, it is sometimes "
"necessary to generate values, which can change the values in the "
"configuration. Be careful if you reuse this configuration."
msgstr ""
"Pour documenter les variables des leadership ou des familles dynamiques, il "
"est parfois nécessaire de générer des valeurs, qui peuvent modifier les "
"valeurs de la configuration. Soyez vigilent si vous réutilisez cette "
"configuration."
#: src/rougail/output_doc/config.py:186
msgid "Display documentation in console always with true color terminal"
msgstr ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"Afficher la documentation dans la console en permanence avec un terminal en "
"couleurs réelles"
#: src/rougail/output_doc/config.py:193
msgid "Document the child variables of the family"
msgstr "Documenter les variables enfants de cette famille"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:194
msgid ""
"By default, all accessible variables are included in the documentation. It "
"is possible to define the family from which the documentation should be "
"generated."
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgstr ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"Par défaut, toute les variables accessibles sont incluent dans la "
"documentation. Il est possible de définir une famille a partir de laquelle "
"la documentation doit être générée."
2025-10-29 10:46:57 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:199
msgid "The variables in this family are documented in another file"
msgstr "Les variables pour cette famille sont documentés dans un autre fichier"
#: src/rougail/output_doc/config.py:200
msgid ""
"If you separate the variables into different files, the links between the "
"variables will break. Therefore, you must define different filenames for the "
"files containing these variables."
msgstr ""
"Si vous séparez les variables dans différents fichiers, le lien entre les "
"variables va être cassé. Dans ce cas, vous devez définit différents nom de "
"fichiers pour les fichiers contenant ces variables."
2025-10-29 10:46:57 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:207
msgid "This file contains child variables of the family"
msgstr "Ce fichier contient les variables enfants de la famille"
2025-10-29 10:46:57 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:211
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "Name of the file"
msgstr "Nom du fichier"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:219
msgid "Variables and changelog documentation"
msgstr "Documentation des variables et journal de changements"
2025-02-17 20:53:58 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:224
msgid ""
"if \"_.output_format\" is json or \"_.contents\" hasn't variables or "
"changelog"
msgstr ""
"si \"_.output_format\" en json ou si \"_.contents\" n'est pas variables ou "
"changelog"
2025-02-17 20:53:58 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:227
msgid "Do not add families in documentation"
msgstr "Ne pas ajouter les familles dans la documentation"
2025-02-17 20:53:58 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:232
msgid "Add command line informations in documentation"
msgstr "Ajoute les informations de la ligne de commande dans la documentation"
2025-09-22 09:42:46 +02:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:237
msgid "Add environment variable informations in documentation"
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgstr ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"Ajoute les informations de variable d'environnement dans la documentation"
2025-10-29 10:46:57 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:242
msgid "Environment variables prefix name"
msgstr "Préfixe du nom des variables d'environnement"
2025-10-29 10:46:57 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:249
msgid "should only use uppercase characters"
msgstr "doit seulement utilise des caractères en majuscule"
#: src/rougail/output_doc/config.py:254
msgid "if \"main_namespace\" is not set or \"_.with_environment\" is false"
msgstr ""
"si \"main_namespace\" n'est pas défini ou \"_.with_environment\" est false"
#: src/rougail/output_doc/config.py:257
msgid "Changelog documentation"
msgstr "Documentation du journal des changements"
2025-10-29 10:46:57 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:262
msgid "if changelog in not in \"_.contents\""
msgstr "changelog n'est pas défini dans \"_.contents\""
2025-02-17 20:53:58 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:265
msgid "Previous description file in JSON format"
msgstr "Précédent fichier de description au format JSON"
#: src/rougail/output_doc/config.py:266
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"To generate the changelog, you need to compare the old list of variables (in "
"json format) with the current variables."
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgstr ""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
"Pour générer le journal des changements, vous devez comparer l'ancienne "
"liste des variables (au format json) avec les variables courantes."
2025-10-29 10:46:57 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/config.py:270
msgid "Examples configuration"
msgstr "Configuration des exemples"
#: src/rougail/output_doc/config.py:275
msgid "if example is not in \"_.contents\""
msgstr "si example n'est pas défini dans \"_.contents\""
#: src/rougail/output_doc/config.py:278
msgid "Add description of variables and families when generate examples"
msgstr ""
"Ajouter la description des variables et des familles lorsqu'on génère des "
"exemples"
#: src/rougail/output_doc/config.py:283
msgid "Comment in examples starts at column"
msgstr "Commentaire dans les exemples commence à la colonne"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:329
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "This family contains lists of variable blocks"
msgstr "Cette famille contient des listes de bloc de variable"
2024-11-20 21:12:56 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:339
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "This family builds families dynamically"
msgstr "Cette famille construit des familles dynamiquement"
2024-11-20 21:12:56 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:353
2025-09-22 09:42:46 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:371
2025-09-22 09:42:46 +02:00
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:374
2025-09-22 09:42:46 +02:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:383
2025-10-26 15:23:40 +01:00
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:386
2025-10-26 15:23:40 +01:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:418
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "No attribute \"description\" for \"{0}\" in {1}"
msgstr "Aucun attribut \"description\" pour \"{0}\" dans {1}"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:553
2025-09-22 09:42:46 +02:00
msgid "text based with regular expressions \"{0}\""
msgstr "texte avec expression rationnelle \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:557
#: src/rougail/output_doc/tabular/six_columns.py:65
2025-09-22 09:42:46 +02:00
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:560
2025-09-22 09:42:46 +02:00
msgid "Validators"
msgstr "Validateurs"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:569
2025-09-22 09:42:46 +02:00
msgid "Choices"
msgstr "Choix"
2024-11-20 21:12:56 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:672
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "the value of the identifier"
msgstr "la valeur de l'identifiant"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:676
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "the value of the {0}"
msgstr "la valeur de l'{0}"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:685
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "depends on a calculation"
msgstr "dépend d'un calcul"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:691
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "\"{0}\" is a calculation for {1} but has no description in {2}"
msgstr "\"{0}\" est un calcul pour {1} mais n'a pas de description dans {2}"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:719
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "the value of the variable \"{0}\""
msgstr "la valeur de la variable \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:721
2025-09-30 06:15:00 +02:00
msgid "the value of the variable \"{0}\" if it is defined"
msgstr "la valeur de la variable \"{0}\" si elle est définie"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:741
msgid "the value of an undocumented variable"
msgstr "la valeur d'une variable non documentée"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:744
msgid "the values of undocumented variables"
msgstr "les valeurs de variables non documentées"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:767
2025-10-14 12:58:39 +02:00
msgid "(from an undocumented variable)"
msgstr "(issue d'une variable non documentée)"
2025-05-04 14:29:51 +02:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:775
2025-05-05 10:08:45 +02:00
msgid "{0} (from an undocumented variable)"
msgstr "{0} (issue d'une variable non documentée)"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:779 src/rougail/output_doc/doc.py:831
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "depends on an undocumented variable"
msgstr "dépends d'une variable non documentée"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:853
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid ""
"when the variable \"{{0}}\" is defined, accessible and hasn't the value "
"\"{0}\""
msgstr ""
"lorsque la variable \"{{0}}\" est définie, accessible et n'a pas la valeur "
"\"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:857
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "when the variable \"{{0}}\" is defined and hasn't the value \"{0}\""
msgstr "lorsque la variable \"{{0}}\" est définie et n'a pas la valeur \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:861
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "when the variable \"{{0}}\" is accessible and hasn't the value \"{0}\""
msgstr ""
"lorsque la variable \"{{0}}\" est acessible et n'a pas la valeur \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:863
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "when the variable \"{{0}}\" hasn't the value \"{0}\""
msgstr "lorsque la variable \"{{0}}\" n'a pas la valeur \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:867
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid ""
"when the variable \"{{0}}\" is defined, is accessible and has the value "
"\"{0}\""
msgstr ""
"lorsque la variable \"{{0}}\" est définie, accessible et a la valeur \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:871
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "when the variable \"{{0}}\" is defined and has the value \"{0}\""
msgstr "lorsque la variable \"{{0}}\" est définie et a la valeur \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:875
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "when the variable \"{{0}}\" is accessible and has the value \"{0}\""
msgstr "lorsque la variable \"{{0}}\" est accessible et a la valeur \"{0}\""
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/doc.py:877
2025-10-29 10:46:57 +01:00
msgid "when the variable \"{{0}}\" has the value \"{0}\""
msgstr "lorsque la variable \"{{0}}\" a la valeur \"{0}\""
#: src/rougail/output_doc/example.py:45
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "Example with mandatory variables not filled in"
msgstr "Exemple avec des variables obligatoire non renseignée"
#: src/rougail/output_doc/example.py:52
2024-11-20 21:12:56 +01:00
msgid "Example with all variables modifiable"
msgstr "Exemple avec toutes les variables modifiable"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/output/asciidoc.py:156
#: src/rougail/output_doc/output/console.py:199
#: src/rougail/output_doc/output/github.py:196
#: src/rougail/output_doc/output/gitlab.py:44
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/tabular/five_columns.py:59
msgid "Access control"
msgstr "Contrôle des accès"
#: src/rougail/output_doc/tabular/four_columns.py:53
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/rougail/output_doc/tabular/three_columns.py:46
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: src/rougail/output_doc/tabular/two_columns.py:45
2025-03-29 15:10:03 +01:00
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/tabular/two_columns.py:47
2025-03-29 15:10:03 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/utils.py:152
msgid "Command line"
msgstr "Ligne de commande"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/utils.py:159
msgid "Environment variable"
msgstr "Variable d'environnement"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/utils.py:458
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/utils.py:468
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiants"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/utils.py:684 src/rougail/output_doc/utils.py:693
#: src/rougail/output_doc/utils.py:699 src/rougail/output_doc/utils.py:705
#: src/rougail/output_doc/utils.py:709
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#: src/rougail/output_doc/utils.py:960
msgid "{0}: {1}"
msgstr "{0} : {1}"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "variables is not selected in \"_.contents\""
#~ msgstr "variables n'est pas sélectionné dans \"_.contents\""
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "Name of the default environment prefix"
#~ msgstr "Nom du préfixe d'environnement par défaut"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "documentation must be splitted"
#~ msgstr "documentation doit être séparée"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "Root family name"
#~ msgstr "Nom de la famille racine"
2025-09-30 06:15:00 +02:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "disabled when there is no mode available"
#~ msgstr "désactiver lorsqu'il n'y a pas de mode valable"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "verify if disable modes already exists"
#~ msgstr "vérifier si le mode existe déjà"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "Modify values to document leaderships and dynamics families"
#~ msgstr "Valeurs modifiées pour documenter les familles leader ou dynamique"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "Force true color terminal"
#~ msgstr "Force les vrais couleurs dans le terminal"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "multiple"
#~ msgstr "multiple"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the domain name can starts by a dot"
#~ msgstr "le nom de domaine peut commencer par un point"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the domain name can be a hostname"
#~ msgstr "le nom de domaine peut être un nom d'hôte"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the domain name can be an IP"
#~ msgstr "le nom de domaine peut être une IP"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the domain name can be network in CIDR format"
#~ msgstr "le nom de domaine peut être un réseau au format CIDR"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the minimum value is {0}"
#~ msgstr "le valeur minimal est {0}"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the maximum value is {0}"
#~ msgstr "le valeur maximal est {0}"
2025-03-29 14:37:45 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "IP must be in CIDR format"
#~ msgstr "IP doit être au format CIDR"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "private IP are allowed"
#~ msgstr "les IP privées sont autorisés"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "reserved IP are allowed"
#~ msgstr "les IP réservés sont autorisés"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "network must be in CIDR format"
#~ msgstr "réseau doit être au format CIDR"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the host name can be an IP"
#~ msgstr "le nom d'hôte peut être une IP"
2024-11-01 11:17:14 +01:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the domain name in web address can be an IP"
#~ msgstr "le nom de domaine dans l'adresse web peut être une IP"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "the domain name in web address can be only a hostname"
#~ msgstr "le nom de domaine dans l'adresse web ne peut être qu'un nom d'hôte"
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "can be range of port"
#~ msgstr "peut être un range de port"
2025-10-14 12:58:39 +02:00
2025-11-29 22:21:06 +01:00
#~ msgid "can have the protocol"
#~ msgstr "peut avoir un protocole"
#~ msgid "port 0 is allowed"
#~ msgstr "le port 0 est autorisé"
#~ msgid "well-known ports (1 to 1023) are allowed"
#~ msgstr "les ports connus (de 1 à 1023) sont autorisés"
#~ msgid "registred ports (1024 to 49151) are allowed"
#~ msgstr "les ports enregistrés (de 1024 à 49151) sont autorisés"
#~ msgid "private ports (greater than 49152) are allowed"
#~ msgstr "les ports privés (supérieurs à 49152) sont autorisés"
#~ msgid "minimum length for the secret is {0} characters"
#~ msgstr "longueur minimum pour le secret est de {0} caractères"
#~ msgid "maximum length for the secret is {0} characters"
#~ msgstr "longueur maximal pour le secret est de {0} caractères"
#~ msgid "forbidden characters: {0}"
#~ msgstr "caractères interdits: {0}"
#~ msgid "this filename could be a relative path"
#~ msgstr "ce nom de fichier peut être un chemin relative"
#~ msgid "this file must exists"
#~ msgstr "ce fichier doit exister"
#~ msgid "file type allowed: {0}"
#~ msgstr "type de fichier autorisé : {0}"
#~ msgid "Configuration rougail-doc"
#~ msgstr "Configuration de rougail-doc"
#~ msgid "Variables for \"{0}\""
#~ msgstr "Variables pour \"{0}\""
2025-10-14 12:58:39 +02:00
#~ msgid "Generate example"
#~ msgstr "Génération de l'exemple"
2025-04-29 23:06:35 +02:00
2025-02-19 12:49:21 +01:00
#~ msgid "Display example in documentation"
#~ msgstr "Afficher un exemple dans la documentation"
#~ msgid "Hide example in documentation"
#~ msgstr "Cacher l'exemple dans la documentation"
2024-11-20 21:12:56 +01:00
#, fuzzy
#~| msgid ":"
#~ msgid ": "
#~ msgstr " : "
2024-11-20 21:12:56 +01:00
#~ msgid "when the variable \"{0}\" has the value \"True\""
#~ msgstr "lorsque la variable \"{0}\" a la valeur \"True\""