rougail-cli/locale/fr/LC_MESSAGES/rougail_cli.po

128 lines
4.3 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-22 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 19:06+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: src/rougail/cli/__main__.py:241
msgid "cannot find \"user_data\" module \"{0}\""
msgstr "ne peut trouve le module \"user_data\" \"{0}\""
#: src/rougail/cli/__main__.py:249
msgid ""
"interactive user data \"{0}\" is loader before uninteractive user data "
"\"{1}\""
msgstr ""
"les données utilisateur interactifs \"{0}\" sont chargées avant les données "
"utilisateur non interactif \"{1}\""
#: src/rougail/cli/__main__.py:285
msgid "cannot find cli file for \"output_name\" module \"{0}\""
msgstr "ne peut trouve le fichier cli pour le module \"output_name\" \"{0}\""
#: src/rougail/cli/__main__.py:310
msgid "ERROR: {0}"
msgstr "ERREUR : {0}"
#: src/rougail/cli/config.py:28
msgid "Command line options"
msgstr "Options de la ligne de commande"
#: src/rougail/cli/config.py:31
msgid "Loads command line parameters from a file"
msgstr "Charger les paramètres de la ligne de commande depuis un fichier"
#: src/rougail/cli/config.py:39
msgid "Displays debug informations"
msgstr "Afficher les informations de debug"
#: src/rougail/cli/config.py:41
msgid "Displays command line option warnings informations"
msgstr ""
"Afficher les avertissements de chargement des options de la ligne de commande"
#: src/rougail/cli/config.py:43
msgid "Displays Rougail version and all its components"
msgstr "Afficher la version de Rougail et de tous ces composants"
#: src/rougail/cli/config.py:45
msgid "Invalid value in user data is not allowed"
msgstr ""
"Les valeurs invalides dans les données utilisateur ne sont pas autorisées"
#: src/rougail/cli/config.py:47
msgid "Unknown variable in user data is not allowed"
msgstr ""
"Les variables inconnues dans les données utilisateur ne sont pas autorisées"
#: src/rougail/cli/config.py:50
msgid "Open each user data in separate layers"
msgstr "Charger chaque données utilisateurs dans des couches séparées"
#: src/rougail/cli/config.py:56
msgid "if only one user data is set in \"__.step.user_data\""
msgstr ""
"si seulement un type de données utilisateur est renseigné dans "
"\"__.step.user_data\""
#: src/rougail/cli/config.py:62
msgid "Configuration in output step is in read_write mode"
msgstr "La configuration dans l'état de sortie est dans mode lecture-écriture"
#: src/rougail/cli/config.py:65
msgid "Type of variables description"
msgstr "Type de description des variables"
#: src/rougail/cli/config.py:67
msgid ""
"To identify different variables, we use the variable description. There are "
"four types of description:\n"
"\n"
" - name_and_description: which contains the variable name followed by "
"its description\n"
" - path: the variable's path\n"
" - name: the variable name\n"
" - description: the variable's description"
msgstr ""
"Pour identifier les différentes variables, on utilise la description de la "
"variable. Il y a quatre type de descriptions:\n"
"\n"
" - name_and_description : qui contient le nom de la variable suivi de "
"sa description\n"
" - path : le chemin de la variable\n"
" - name : le nom de la variable\n"
" - description : la description de la variable"
#: src/rougail/cli/config.py:81
msgid "Modes that should not be accessible in read_write mode"
msgstr "Modes quoi doivent être inaccessible en mode lecture-écriture"
#: src/rougail/cli/config.py:88 src/rougail/cli/config.py:105
msgid "if any mode is set in \"modes_level\""
msgstr "si aucun mode n'est défini dans \"modes_level\""
#: src/rougail/cli/config.py:95 src/rougail/cli/config.py:112
msgid "mode must exists in \"modes_level\""
msgstr "un mode doit exister dans \"modes_level\""
#: src/rougail/cli/config.py:98
msgid "Modes that should not be accessible"
msgstr "Modes quoi doivent être inaccessible"
#~ msgid "do not display debug informations"
#~ msgstr "ne pas afficher les informations de debug"
#~ msgid "do not display rougail version and all componants"
#~ msgstr "ne pas afficher la version de rougail et de tous ces composants"