# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-17 09:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/rougail/annotator/family.py:147 msgid "default variable mode \"{0}\" is not a valid mode, valid modes are {1}" msgstr "" "le mode d'une variable par défaut \"{0}\" n'est pas un mode valide, les " "modes valides sont {1}" #: src/rougail/annotator/family.py:153 msgid "default family mode \"{0}\" is not a valid mode, valid modes are {1}" msgstr "" "le mode d'une famille par défaut \"{0}\" n'est pas un mode valide, les modes " "valides sont {1}" #: src/rougail/annotator/family.py:185 msgid "mode \"{0}\" for \"{1}\" is not a valid mode, valid modes are {2}" msgstr "" "le mode \"{0}\" pour \"{1}\" n'est pas un mode valide, les modes valides " "sont {2}" #: src/rougail/annotator/family.py:189 msgid "mode \"{0}\" for \"{1}\" is not a valid mode, no modes are available" msgstr "" "le mode \"{0}\" pour \"{1}\" n'est pas un mode valide, aucun mode ne sont " "définis" #: src/rougail/annotator/family.py:253 msgid "" "the variable \"{0}\" is mandatory so in \"{1}\" mode but family has the " "higher family mode \"{2}\"" msgstr "" "la variable \"{0}\" est obligatoire, donc en mode \"{1}\", mais la famille a " "un mode supérieur \"{2}\"" #: src/rougail/annotator/family.py:291 msgid "" "the follower \"{0}\" is in \"{1}\" mode but leader have the higher mode " "\"{2}\"" msgstr "" "la variable suiveuse \"{0}\" a le mode \"{1}\" mais la variable leader a un " "mode supérieur \"{2}\"" #: src/rougail/annotator/family.py:324 msgid "" "the family \"{0}\" is in \"{1}\" mode but variables and families inside have " "the higher modes \"{2}\"" msgstr "" "la famille \"{0}\" a le mode \"{1}\" mais les variables et les familles à " "l'intérieur ont des modes supérieurs \"{2}\"" #: src/rougail/annotator/family.py:342 msgid "" "the variable \"{0}\" is in \"{1}\" mode but family has the higher family " "mode \"{2}\"" msgstr "" "la variable \"{0}\" est dans le mode \"{1}\" mais la famille a le mode " "supérieur \"{2}\"" #: src/rougail/annotator/value.py:77 msgid "the follower \"{0}\" without multi attribute can only have one value" msgstr "" "la variable suiveuse \"{0}\" sans l'attribut multi peut avoir seulement une " "valeur" #: src/rougail/annotator/value.py:93 msgid "the variable \"{0}\" is multi but has a non list default value" msgstr "" "la variable \"{0}\" est multiple mais a une valeur par défaut sans être une " "liste" #: src/rougail/annotator/variable.py:175 msgid "" "the variable \"{0}\" has regexp attribut but has not the \"regexp\" type" msgstr "" "la variable \"{0}\" a un attribut regexp mais n'a pas le type \"regexp\"" #: src/rougail/annotator/variable.py:218 msgid "" "the variable \"{0}\" has choices attribut but has not the \"choice\" type" msgstr "" "la variable \"{0}\" a un attribut choices mais n'a pas le type \"choice\"" #: src/rougail/annotator/variable.py:246 msgid "" "the variable \"{0}\" has an unvalid default value \"{1}\" should be in {2}" msgstr "" "la variable \"{0}\" a la valeur par défaut invalide \"{1}\" devrait être {2}" #: src/rougail/config.py:231 msgid "File with functions" msgstr "Fichier avec les fonctions" #: src/rougail/config.py:243 msgid "All modes level available" msgstr "Tous les niveaux de modes valides" #: src/rougail/config.py:255 msgid "Default mode for a family" msgstr "Mode par défaut pour une famille" #: src/rougail/config.py:275 msgid "Default mode for a variable" msgstr "Mode par défaut pour une variable" #: src/rougail/config.py:299 msgid "Option name for the base option" msgstr "Nom de l'option pour l'option de base" #: src/rougail/config.py:304 msgid "In cache file, do not importation of Tiramisu and other dependencies" msgstr "" "Dans le fichier de cache, ne pas importer Tiramisu et autres dépendances" #: src/rougail/config.py:305 msgid "In cache file, do importation of Tiramisu and other dependencies" msgstr "Dans le fichier de cache, importer Tiramisu et autres dépendances" #: src/rougail/config.py:310 msgid "Tiramisu cache filename" msgstr "Nom du fichier du cache Tiramisu" #: src/rougail/config.py:318 msgid "Name of internal functions that we can use as a function" msgstr "" "Nom des fonctions internes qu'il est possible d'utiliser comme fonction" #: src/rougail/config.py:324 msgid "Name of extra annotators" msgstr "Nom des annotators supplémentaires" #: src/rougail/config.py:330 msgid "Suffix add to generated options name" msgstr "Suffix ajouté pour généré le nom des options" #: src/rougail/config.py:336 msgid "Every variables in calculation are optionals" msgstr "Toutes les variables dans un calcul sont optionnelles" #: src/rougail/config.py:337 msgid "Variables in calculation are not optional by default" msgstr "Les variables dans un calcul sont optionnelles par défaut" #: src/rougail/config.py:341 src/rougail/config.py:342 msgid "Loads redefine variables even if there don't already exists" msgstr "Charger les variables redéfinis même si elles n'existe pas" #: src/rougail/config.py:443 msgid "Default parameters for option type" msgstr "Paramètre par défaut pour le type d'option" #: src/rougail/convert.py:270 msgid "unknown type {0} for {1}" msgstr "type {0} inconnu pour {1}" #: src/rougail/convert.py:402 msgid "family \"{0}\" define multiple time" msgstr "la famille \"{0}\" est définit plusieurs fois" #: src/rougail/convert.py:658 msgid "variable \"{0}\" define multiple time" msgstr "la variable \"{0}\" est définit plusieurs fois" #: src/rougail/convert.py:761 msgid "params must be a dict for {0}" msgstr "params doit être une dict pour {0}" #: src/rougail/convert.py:782 msgid "\"{0}\" has an invalid \"params\" for {1}: {2}" msgstr "\"{0}\" a un attribut \"params\" invalide pour {1}: {2}" #: src/rougail/convert.py:1096 msgid "Cannot execute annotate multiple time" msgstr "Ne peut exécuter l'annotation plusieurs fois" #: src/rougail/convert.py:1103 msgid "" "invalid \"structural\" definition ({0}), we cannot load any structural file!" msgstr "" "définition invalide pour la définition des \"structures\" ({0}), aucun " "fichier de structure ne peut être chargé !" #: src/rougail/error.py:67 msgid "{0} in {1}" msgstr "{0} dans {1}" #: src/rougail/path.py:209 msgid "" "A variable or a family located in the \"{0}\" namespace shall not be used in " "the \"{1}\" namespace" msgstr "" "Une variable ou une famille localisé dans l'espace de nom \"{0}\" ne devrait " "pas être utilisé dans l'espace de nom \"{1}\"" #: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:67 msgid "alternative_name \"{0}\" conflict with \"--help\"" msgstr "alternative_name \"{0}\" est en conflit avec \"--help\"" #: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:72 msgid "conflict alternative_name \"{0}\": \"{1}\" and \"{2}\"" msgstr "conflit dans les \"alternative_name\" \"{0}\": \"{1}\" et \"{2}\"" #: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:98 msgid "" "negative_description is mandatory for boolean variable, but \"{0}\" hasn't" msgstr "" "l'attribut negative_description est obligatoire pour des variables " "\"boolean\", mais \"{0}\" n'en a pas" #: src/rougail/structural_commandline/annotator.py:106 msgid "" "negative_description is only available for boolean variable, but \"{0}\" is " "\"{1}\"" msgstr "" "l'attribut negative_description est seulement valide pour des variables " "\"boolean\", mais \"{0}\" est \"{1}\"" #: src/rougail/structural_directory/__init__.py:127 msgid "duplicate dictionary file name {0}" msgstr "nom de fichier {0} de dictionnaire dupliqué" #: src/rougail/structural_directory/config.py:32 msgid "Directories where dictionary files are placed" msgstr "Répertoires où sont placés les fichiers de structure" #: src/rougail/structural_directory/config.py:46 msgid "Sort dictionaries from differents directories" msgstr "Trier les fichiers de structure à partir de différents répertoires" #: src/rougail/structural_directory/config.py:56 msgid "Main namespace name" msgstr "Nom de l'espace de nom principal" #: src/rougail/structural_directory/config.py:67 msgid "Extra namespaces" msgstr "Espaces de nom supplémentaires" #: src/rougail/structural_directory/config.py:76 msgid "Extra namespace name" msgstr "Nom de l'espace de nom supplémentaire" #: src/rougail/structural_directory/config.py:82 msgid "Directories where extra dictionary files are placed" msgstr "" "Répertoires où sont placés les fichiers de structure de l'espace de nom " "supplémentaire" #: src/rougail/tiramisureflector.py:376 msgid "internal error, {0} is not a dynamic variable" msgstr "erreur interne, \"{0}\" n'est pas une variable dynamique" #: src/rougail/user_datas.py:155 msgid "the variable \"{0}\" contains secrets and should not be defined in {1}" msgstr "" "la variable \"{0}\" contient des secrets et ne devrait pas être défini dans " "{1}" #: src/rougail/user_datas.py:215 msgid "the option \"{0}\" is an option description" msgstr "l'option \"{0}\" est une option description" #: src/rougail/utils.py:55 msgid "" "invalid variable or family name \"{0}\" must only contains lowercase ascii " "character, number or _" msgstr "" "nom invalide pour la variable ou famille \"{0}\" doit seulement contenir des " "caractères ascii minuscule, nombre or _" #: src/rougail/utils.py:113 msgid "error in jinja \"{0}\" for the variable \"{1}\": {2}" msgstr "erreur dans Jinja \"{0}\" pour la variable \"{1}\": {2}" #~ msgid "Update dictionaries to newest Rougail format version" #~ msgstr "" #~ "Mettre à jour le fichier de structure vers la dernière version du format " #~ "de Rougail" #~ msgid "Do not update dictionaries to newest Rougail format version" #~ msgstr "" #~ "Ne pas mettre à jour le fichier de structure vers la dernière version du " #~ "format de Rougail" #~ msgid "Update informations" #~ msgstr "Mise à jour des informations" #~ msgid "Directories where dictionary files will be placed" #~ msgstr "Répertoires où sont placés les fichiers de structure" #~ msgid "Directories where extra files will be placed" #~ msgstr "Répertoires où sont placés les fichiers de structure supplémentaire" #~ msgid "The family \"{0}\" already exists and it is not redefined" #~ msgstr "La famille \"{0}\" existe déjà et n'est pas redéfinie" #~ msgid "not a XML file: {0}" #~ msgstr "fichier XML invalid : {0}"